Cum ne pregătim călătoriile în țările a căror limbă nu o cunoaştem

Cum ne pregătim călătoriile în țările a căror limbă nu o cunoaştem

Călătoriile în străinătate pot fi o grea încercare dacă nu cunoaşteți limba țării în care călătoriți. Deşi, în general, turiştii se pot descurca vorbind limba engleză, sunt țări în care naționalismul este crescut, iar turiştii ar trebui să cunoască cel puțin câteva cuvinte sau expresii din acea limbă. Acest lucru poate conta în situații de siguranță.

De aceea, o primă sugestie pentru organizarea unor astfel de călătorii în afara țării este cunoaşterea din timp a obiceiurilor şi a câtorva expresii de interes vital. Astfel, accentul nu trebuie pus pe stăpânirea corectă a regulilor gramaticale, ca atunci când participăm la cursuri de învățare a unei limbi noi, ci pe reținerea unor cuvinte şi expresii comune care au ca scop îmbogățirea interacțiunii cu vorbitorii nativi.

Formulele standard de salut ca Bună ziua! sau La revedere! (Hello!, Goodbye! – în limba engleză; Bonjour!, Au revoir! – în limba franceză; Guten Tag!, Auf Wiedersehen! – în limba germană), expresiile de mulțumire (Thank you! – în limba engleză) sau de rugare (Please – în limba engleză) sunt importante şi ar trebui reținute. La fel de vitale sunt şi enunțuri precum Nu ştiu! (I don’t know), Cât costă acest obiect? (How much does this cost?).

De fapt, este esențial să vă gândiți din timp să rețineți câteva cuvinte precum Ajutor!, Poliția! sau Urgență!. Acestea vor funcționa ca măsură de precauție, ca modalitate antistres pentru cei care devin uşor panicați la ideea de a se afla într-o țară a cărei limbă nu o cunosc. De fapt, o listă a unor cuvinte vitale din fiecare limbă poate fi alcătuită cu ajutorul internetului cu ceva timp înainte de plecare. Dacă totuşi nu ați făcut acest lucru din timp, nu uitați că telefoanele moderne ne pot ajuta în câteva secunde să traducem cuvinte şi expresii în aproape orice limbă de pe pământ. Mai mult decât atât, acestea le şi pronunță în locul nostru, ne ajută să găsim restaurante, magazine, străzi etc. Singurul dezavantaj este că telefonul ne poate salva doar dacă are şi o conexiune la internet. Dacă aceasta lipseşte, cel mai bine este ca noi să cunoaştem totuşi acele cuvinte şi expresii vitale.

De asemenea, adresa şi numele hotelului ar trebui traduse din timp în limba țării în care ne aflăm. Astfel, localnicii ne pot ghida în caz de nevoie. Dacă, totuşi, vă aflați într-o situație dificilă, încercați să folosiți limbajul trupului pentru a vă exprima, având însă grijă la specificul nonverbal al țării în care vă aflați.

By | 2018-01-05T09:27:16+00:00 iunie 9th, 2017|Articole|0 Comments