FAQ

FAQ 2018-01-22T13:36:09+00:00

Wir verstehen, dass die Auswahl professioneller Übersetzungsdienstleistungen für deine Firma oder Organisation eine gründliche Orientierung und viel Vertrauen erfordert.

Potenzielle Kunden der Übersetzungsbüros wollen wissen, ob der Übersetzer ihnen pünktlich und auf ein hohes Qualitätsniveau bieten kann was sie möchten.

Hier hast du eine Liste mit den häufigsten Fragen, die unsere zukünftige Kunden helfen, besser zu verstehen, was wir für sie zu leisten imstande sind, damit sie sachkundige Entscheidungen in Sachen Übersetzungsdienste treffen können.

F: Wieviel kosten eure Dienstleistungen?

A: Unsere Preise richten sich nach den Wünschen und Bedürfnissen unserer Kunden. Der Endpreis wird von den Zeitfristen, der Übersetzungsmenge und der Häufigkeit der Nachfragen beeinflusst. Unsere Preise sind transparent, und werden im Voraus berechnet und ausgehandelt, abhängig von der Länge des zu übersetzenden Texts. Damit bieten wir unseren Kunden die Möglichkeit mit den Gesamtkosten des Projekts von Anfang an im Klaren zu sein.

F: Benutzt ihr den Computer in der Übersetzung?

A: Unsere speziellen Software helfen uns bei der Bearbeitung und Positionierung der Bilder, graphischen Elementen, Symbole usw. Jedoch sind wir der Überzeugung, dass die allerbeste Verarbeitungsmaschine immer noch der menschliche Geist ist, der von keinem Programmcode ersetzt werden kann. Nur gut ausgebildete Fachkräfte können den entsprechenden Sinn und Stil der Übersetzungen gewährleisten. Deshalb werden alle unsere Arbeiten von erfahrene und hochqualifizierte Übersetzer ausgeführt.

F: Wie gut sind eure Übersetzer?

A: Hast du schon Übersetzungen gesehen, die einfach sinnlos waren? Solche Texte werden von Personen erstellt, die in eine Sprache übersetzen, die sie üblicherweise nicht verwenden. Um Übersetzungen von schlechter Qualität zu vermeiden, müssen alle unsere Übersetzer die Zielsprachen auf Muttersprachler-Niveau beherrschen. Die auf Muttersprachler-Niveau gelieferte Übersetzungen stellen ein Schlüsselfaktor unseres Prozesses der Qualitätskontrolle dar, der es uns ermöglicht allen unseren Kunden die besten Ergebnisse zu bieten.

F: Was ist, wenn ich ein mehrsprachiges Übersetzungsprojekt habe?

A: Viele unserer Kunden bieten ihre Dienstleistungen und Produkte weltweit an. Unser Übersetzungsbüro bietet dir eine große Anzahl von Sprachkombinationen und sichere Lösungen auch für Projekte die Übersetzungen in mehrere Sprachen auf dem gleichen hohen Niveau erfordern, anstatt sich an mehreren Lieferanten zu wenden.

F: Wie schnell erhalte ich eine Antwort von euch?

A: Natürlich ist jedes Übersetzungsprojekt unterschiedlich, je nach Textmenge und der Anzahl der Bilder und der graphischen Elemente. Zu diesen Faktoren kommt auch die Komplexität der Übersetzung hinzu. Jedenfalls ist aber unser Übersetzungsbüro auf seine schnelle Ansprechzeit stolz. Wir bemühen uns, alle E-Mail-Anfragen schnellstmöglich zu beantworten. Wir garantieren dir, dass du unsere Antwort spätestens innerhalb 24 Stunden, während unserer (nach der Mitteleuropäischen Zeit sich richtenden) Arbeitszeit erhalten wirst.

F: Was passiert, wenn ich eine Abgabefrist habe?

A: Wir garantieren rechtzeitige Lieferung. Fristen sind ein wesentlicher Bestandteil unserer täglichen Tätigkeiten. Die Mitarbeiter unseres Übersetzungsbüros verfolgen eine Reihe bewährter technischen und organisatorischen Maßnahmen, um die Übersetzungsprojekte jedes Mal pünktlich zu liefern.

F: Wieviel bürokratischer Aufwand ist mit dem Übersetzungsprozess verbunden?

A: Uns ist es bewusst, dass du die Übersetzung so schnell wie möglich erhalten und deine Anforderung uns prompt übermitteln möchtest. Deshalb bieten wir dir einen einfachen Bestellvorgang, der es dir ermöglicht, deine Bestellung schnellstens zu erledigen.

F: Was passiert, wenn mein Projekt ein kompliziertes Format hat?

A: In manchen Situationen können komplizierte Formate den Preis der Dienstleistungen wesentlich beeinflussen. Nun, es muss nicht so sein. Unsere technischen Kenntnisse und spezielle Software ermöglichen uns die Arbeit auch mit den kompliziertesten Layouts. Egal, ob dein Projekt in PDF, AUTOCAD, Illustrator, INDESIGN oder in einem anderen Format ist, wir bieten dir schnelle und zuverlässige Übersetzungen, ohne Probleme und unnötiges Aufheben.

F: Wie behandelt ihr vertrauliche Projekte?

A: Vertraulichkeit ist eines der wichtigsten Anliegen der meisten unserer Kunden. Wir verstehen das sehr gut, und deshalb haben wir nicht nur organisatorische, sondern auch technische Maßnahmen eingeführt, um sicherzustellen, dass alle uns übermittelte Dokumente und Informationen in dauerhafter Sicherheit bleiben.

F: Und wenn ich mit der Übersetzung nicht zufrieden bin?

A: Wir arbeiten sehr hart daran, unseren Kunden die besten und online überall verfügbaren Übersetzungsdienste zu bieten. Unser Qualitätsprüfungsprozess garantiert rechtzeitige Lieferung auf den höchsten Qualitätsstandard. Wenn unser Kunde aus irgendeinem Grund mit dem Ergebnis nicht zufrieden ist, garantieren wir die Lösung der Probleme in kürzester Zeit. In einem Wort: bis unser Kunde nicht zufrieden ist, sind auch wir nicht zufrieden.

F: Warum brauche ich eine „autorisierte Übersetzung”?

A: Die meisten staatlichen Institutionen und Gerichte fordern autorisierte Übersetzungen der Dokumente auf der Amtssprache des jeweiligen Landes und den Nachweis, dass die Übersetzung von einem qualifizierten Übersetzer ausgeführt wurde. ACED wird sich um alle nötigen Formalitäten für dich kümmern, so dass du die autorisierte Übersetzung rechtzeitig erhältst. Wir übersetzen deine Dokumente und liefern sie dir zusammen mit der Bescheinigung, die bestätigt, dass die Übersetzung von einem beeidigten Übersetzer stammt.  

F: In welche Sprachen übersetzt ihr?

A: Unsere Dienstleistungen umfassen alle wichtige Sprachen der Welt, u. A. Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Russisch, Spanisch, Bulgarisch, Ungarisch, Ukrainisch, Mazedonisch, Tschechisch, Kroatisch, Slowenisch, Slowakisch, Polnisch, Norwegisch, Schwedisch, Holländisch, Griechisch, Türkisch und Portugiesisch – und das in allen Sprachkombinationen.

F: Warum sollte ich nicht einfach eine kostenlose Übersetzungssoftware aus dem Internet benutzen?

A: Tatsächlich gibt es viele kostenlos verfügbare online Übersetzungsinstrumente. Wenn du nur den allgemeinen Sinn eines Textes erfahren möchtest, dann können auch diese hilfreich sein. Zu Geschäftszwecken sind aber professionelle Übersetzungsdienstleistungen die einzige geeignete Alternative.  Online-Übersetzungswerkzeuge können die Präzision und das Qualitätsniveau eines professionellen Service nicht bieten. Im Bestfall werden diese eine wörtliche, aber unregelmäßige, nuancen- und stillose Textvariante bieten. Im schlimmsten Fall kann aber auch der Sinn des übersetzten Textes verloren gehen.