For most employers, the employent prerequisite in a foreign country is that the future employee be a native speaker. The general idea is that the native speaker has better communication abilities, both in writing and orally, compared to someone who studied the respective language later in life. It is considered that language subtleties and the various nuances can only be perceived by native speakers, whereas someone who studied the language cannot do it, not at the same level anyway.
This is not always true because philologists, for example, can match or exceed the communication abilities of native speakers. Philologists perform an in-depth study of a language under its various aspects: vocabulary, grammar, culture and civilization, or phonetics. This level of study is often augmented by literature. Which is why philologists will mostly work in higher, academic working environments. Philologists’ abilities may prove essential in translating historical or political texts, where they can put to use their vast and diverse knowledge.
Philologists’ contribution may prove to be essential in many other instances. In political treaties signed a long time before, there are aspects that only a philologist can understand and interpret. If mistakes are made in such instances, wrong interpretations may prove disastrous. Literature is the most common area of activity for philologists. Compared to native speakers, philologists grasp and interpret not just the basic meaning of words, but also their figurative, more expressive one.
However, the communication abilities of native speakers are superior to those of philologists in areas such as health, counseling, legal terminology, agriculture or in warehouses and factories. Extensive knowledge about histroy or literature is not required in these areas.
The differences between philologists and native speakers clearly separate them in their respective areas of activity; the ideal situation would be if the two talents fused to complete each other.