Limbile străine și muzica

Limbile străine și muzica

Ascultând radioul observăm frecvența ridicată a melodiilor în alte limbi. De cele mai multe ori, ceea ce reușește să ajungă la radio este probabil în limba engleză, spaniolă sau arabă. Deși mesajul acestora se dovedește prin traducere a fi unul banal, melodiile prind la public grație limbii în care sunt cântate.

Melodiile în limba arabă sunt învăluite, în imaginația publicului larg, de o aură de mister sau povestesc o dramă amoroasă intens presărată cu tradiții sau obiceiuri specifice acelor locuri. De asemenea, versurile în limba spaniolă ne transpun spre cunoscuta pasiune latinească combinată cu intensitatea gustului mâncării sau savoarea vinului. Putem asocia vizual atât peisaje mirifice cât și diferite tipologii de oameni.

Limba engleză este codul muzical universal pe care o lume întreagă îl înțelege. De aceea artiștii abordează în general teme lejere, ușor de înțeles și de disecat de publicul ascultător. Aceștia se folosesc de limba engleză, o limbă de circulație internațională, pentru a transmite mesaje lejere dar cu scop clar de a-i propulsa comercial. Pe de altă parte, versurile artiștilor din underground folosesc, de obicei, expresii de jargon, accesibile doar cunoscătorilor, cu scopul de a impresiona profund auditoriul.

Muzica din mainstream are ca scop divertismentul lejer, fără prea mult interes față de problemele sociale sau economice ale societății. Artiștii foarte titrați par a avea o predilecție pentru limba engleză. Aceștia nu preferă alte limbi, care nu sunt de circulație internațională, deoarece ajung de multe ori a fi simpli pioni într-o industrie muzicală colosală bazată pe entertainment imediat asociat cu prețuri astronomice.

By | 2018-01-03T09:55:23+00:00 octombrie 11th, 2016|Articole|0 Comments