Despre numele chinezeşti

Despre numele chinezeşti

Deşi par foarte diferite de cele româneşti, căci puţini români ştiu să citească alfabetul chinezesc, numele chinezeşti se scriu după acelaşi model cu cele româneşti: primul fiind numele de familie şi apoi cel de botez. Acest lucru se respectă deoarece numele de familie este considerat mult mai important decât cel de botez, căci el reprezintă apartenenţa individului la un grup care-l va proteja ori de câte ori va fi nevoie.

Numele de familie este format frecvent din două silabe dacă este vorba despre persoana cea mai în vârstă din familie, din trei silabe în cazul generaţiei de mijloc şi din două silabe în cazul nepotului. Nume foarte întâlnite sunt: xìng, míng,   (lǐ) ca Bruce Lee, 李小 (Lǐ Xiǎolóng), (zhāng), 张艺谋 (Zhāng Yìmóu) şi (王力宏 Wáng Lìhóng). Din cauza repetării exagerate a unor nume de familie, care duce la numeroase confuzii, părinţii chinezi sunt sfătuiţi să aleagă, pentru generaţia tânără, nume care să le ofere unicitate. Totuşi, acest lucru pare a fi extrem de dificil, deoarece limba chineză oferă numai 129 de nume de familie pentru 1,379 miliarde de locuitori.

Un aspect interesant este că în această limbă nu se poate ghici întotdeauna sexul purtătorului numelui de botez. Totuşi, aceste nume poartă semnificaţii profunde. În cazul băieţilor sunt folosite cuvinte care implică putere fizică şi psihică sau o abilitate specifică: Bruce Lee înseamnă micul dragon, iar cel numit Leehom trebuie să fie puternic şi magnific. În cazul fetelor se pune accent pe frumuseţe interioară sau exterioară, pe gentileţe sau înţelepciune: numele cântăreţei Teresa Teng se traduce prin regină frumoasă, iar cel al actriţei Gong Li prin isteaţă.

Limba chineză cuprinde şi un întreg sistem de titluri nobiliare, care spun multe despre statutul social al unei persoane, despre reputaţia şi prestigiul unei familii. De aceea, statutul profesional devine parte a numelui de familie: un preşedinte are ataşat numelui de familie structura 总裁 (zǒngcái), un director – 公司董事 (gōngsī dǒngshì), iar un şef –  (bǎnzhǎng).

Astfel, observăm cât de mult se reflectă în numele de familie chinezeşti importanţa acordată relaţiilor de familie şi statutului profesional obţinut.

By |2018-08-24T12:18:28+00:00august 14th, 2018|Articole|0 Comments